This course is for you if...

  • you want to learn the ins and outs of audio description templates

  • you want to dive deeper into the notions of creating audio description templates

  • you want to become more confident as a creator and translator of audio description templates

After completing this course, you will...

  • master the rules of creating audio description templates and feel more confident about your skills

  • avoid most frequent errors and become more efficient in your work

  • understand the audio description template creation workflow and dive smoothly through it in your daily work

Learn from the convenience of your home

Audio Description Templates

Our courses are engaging and innovative and can be fully completed online. Learn the intricacies of templates in Audio Description without having to leave your home.
Young woman sitting in front of her laptop, wearing headphones

What you will get from this course

  • Premium learning experience

    Gain access to our full suite of training materials created by experienced audiovisual translation trainers

  • Video lessons and tutorials

    Learn from our engaging video tutorials full of practical examples

  • Interactive quizzes

    With our innovative quizzes you will not only check your knowledge but also learn even more

  • Social media learning community

    Gain unlimited access to our private Facebook group to engage in discussions with your fellow students

  • Professional software

    Get a 3-month access to professional software to create your own audio description scripts

Course curriculum

    1. 🎥 Introduction

    2. 🎥 What is AD?

    3. 🎥 Who is AD for?

    4. 🎥 The three steps of the AD process

    5. 🛠️ Check yourself!

    1. 🎥 Introduction

      FREE PREVIEW
    2. 🎥 AD going global

    3. 🎥 Why translate AD?

      FREE PREVIEW
    4. 📜 Can you translate AD using machine translation?

    5. 🛠️ Check yourself!

    6. 💡 Interview with Shak Yousaf

      FREE PREVIEW
    7. 📜 Resources on translating audio description

    1. 🎥 Introduction

    2. 🎥 The basics of an AD script

    3. 🎥 What are templates?

    4. 🎥 Who creates and translates templates?

    5. 🎥 Introducing cultural references

    6. 🎥 Strategies to deal with cultural references

    7. 🎥 Why templates help with cultural references?

    8. 🤸‍♂️ Exercise 3.1: AD strategies

    9. 🗝️ Exercise 3.1: KEY

    10. 🎥 What are annotations in AD templates?

    11. 🎥 What to include in AD annotations?

    12. 🎥 Where to add AD annotations?

    13. 🤸‍♂️ Exercise 3.2 - Adding annotations

    14. 🗝️ Exercise 3.2: KEY

    15. 🎥 Challenges of working with AD templates

    16. 🛠️ Check yourself!

    1. 📚 Introduction

    2. 📚 OOONA workspace and project settings

    3. 📚 How to edit the OOONA layout?

    4. 📚 How to work with videos and time events in OOONA

    5. 📚 How to save projects in OOONA

    6. 📚 OOONA AD Tutorial - Creating AD script

    7. 🤸‍♂️ Exercise 4.1: Add the AD script and annotations in the AD tool

    8. 🗝️ Exercise 4.1: KEY

    9. 🤸‍♂️ Exercise 4.2: Translate AD using a locked and unlocked template

    10. 🤸‍♂️ Exercise 4.3: Create AD from scratch

    11. 🤸‍♂️ Exercise 4.4: Translate AD from a template

    12. 🤸‍♂️ Exercise 4.5: Translate AD using machine translation

    13. 🗝️ Exercise 4.3-4.5: KEY

    1. 🎥 Summary and good practices

    2. 👋 Congrats!

    3. 📌 Your Certificate of Completion

About this course

  • €99,00
  • 46 lessons
  • 3 hours of video content

Get access to OOONA AD!

Professional software for completing your AD tasks

Meet the course instructors!

Experts in accessibility and audiovisual translation

Anna Jankowska is a researcher in audiovisual translation and media accessibility. She now works at the University of Antwerp, where she co-manages the OPEN Expertise Centre for Accessible Media and Culture. Before that, she was a visiting scholar with the TransMedia Calatonia research group at the Universitat Autonoma de Barcelona and worked at the Chair for Translation at the Jagiellonian University in Kraków. Defended at the Jagiellonian University in Kraków (Poland), Anna's doctoral dissertation focused on using translation to produce audio description scripts in multiple languages. Within her research work, she collaborated in developing the AudioMovie app, which provides audio description and audio subtitles in cinemas via mobile devices. She is a member of the European Society for Studies in Screen Translation (ESIST) and the Editor-in-Chief of the Journal of Audiovisual Translation. Anna combines her academic experience with practice in the audiovisual translation and media accessibility industry. She worked as a freelance audiovisual translator and audio described for over 10 years and co-founded and co-managed the Seventh Sense Foundation - an NGO that provides accessibility services, training, and consultancy. In her work, she collaborated with local clients and international localization services providers and, most importantly, with users of various accessibility services. She has 15 years of experience in training in audiovisual translation and media accessibility, both at university-level courses and running training programs for companies and institutions.

Anna Jankowska

Meet the course instructors!

Experts in accessibility and audiovisual translation

Nina Reviers is a tenure-track professor in Audiovisual Translation and Media Accessibility at the University of Antwerp, where she co-manages the OPEN Expertise Centre for Accessible Media and Culture. She defended her Phd at the University of Antwerp in 2018. It focused on the linguistic profiling of the language of audio description in Dutch, and it was awarded the EST Young Scholar Prize in 2019. Her research addresses linguistic and multimodal aspects of audio description, (computer-aided translation) of audio description, integrated access for the (scenic) arts and technology for access. She is a member of the European Society for Studies in Screen Translation (ESIST) and a member of the Editorial Board of the Journal of Audiovisual Translation. Nina combines her academic experience with practice in media accessibility. She fosters a close collaboration with stakeholders as a key factor in her research and teaching activities. She has 10 years of experience as a trainer in subtitling and audio description, for university courses as well as courses for professional development for freelancers, companies and institutions.

Nina Reviers

Meet the course instructors!

Experts in accessibility and audiovisual translation

Gert Vercauteren is a tenure track professor at the University of Antwerp, where he co-manages the OPEN Expertise Centre for Accessible Media and Culture. Defended at the University of Antwerp (2016) his PhD focuses on audio description and, more specifically, on selecting relevant information to be described. His current research centres on narratology in audio description with a particular focus on sound and cognitive load in/and audio description. He has over 20 years of experience as a trainer, and during this time, he taught media accessibility, translation technology, and audiovisual translation and communication. He also works as an audio describer, maintaining a close link with the audiovisual translation industry.

Gert Vercauteren

Showcase your skills

CERTIFICATE OF COMPLETION

Once you complete the course, you'll receive a Certificate of Completion. Certificates are a great way to document your learning! You can share them on social media and use them with clients, employers or colleagues.
A woman holding a university diploma

Do you need to learn
the basics of audio description?

We got your back!

  • Introduction to Audio Description

    This course will teach you how to create audio description! It comes packed with video tutorials, quizzes, exercises, and downloadable handouts. Access to software is also guaranteed.

    €149,00

    Start learning now!
  • Audio Description Bundle

    Get access to TWO courses
    on Audio Description:
    Introduction to Audio Description
    and Audio Description Templates!
    Save almost 30 euros!

    €219,00

    Buy now!

Our guarantee

We are confident in the quality of our courses, which has been confirmed by many satisfied students. That’s why we are able to offer a 100% money-back guarantee.

If you buy the course and find that you did not learn anything new or that you think the course is not in line with its description or syllabus, we will refund you 100% of what you paid. [See “Terms of use” for details.]
We offer 100% money-back guarantee.

You need to learn
subtitling as well?

Try our courses

  • Subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH)

    This course will teach you how to create subtitles for the deaf and hard of hearing/ closed captioning. It comes packed with video tutorials, quizzes, exercises, and downloadable handouts!

    €299,00

    Start learning now!
  • Beginner's guide to subtitling

    By choosing the bundle, you will get access to two courses: the Fundamentals of Subtitling and Timing Subtitles 101, which include hands-on exercises and discounts on professional subtitling software OOONA and EZTitles.

    €299,00

    Choose our bundle
    and save money!

FAQ

Any questions?

  • How long does it take to complete the course?

    Usually the students take a few days to complete this course. But it's up to you - the duration of the course depends on your individual needs, previous knowledge and the time you have. If you like, you can even do it all in one intensive day! Please remember that by signing up, you get a one-year access to the course and lifetime access to our social media learning community.

  • Will I have to attend regular online classes?

    No, this course is self-paced, which means you can do as much as you want at a time. You're in full control of your learning process. Join our private Facebook group to network with your fellow students. If you're not a fan of Facebook, you can follow us on LinkedIn, Twitter or send us an e-mail at [email protected].

  • Do I need any software?

    Yes, this course comes equipped with access to the state-of-the-art software that will enable you to create and translate audio description templates. You will get access to the software for 3 months.

  • Can I get an invoice for the course with my company/organization details?

    Sure! All you need to do is send us your organization details (name, address, VAT number) at [email protected]. Our accounting team will be back with the invoice.

  • Do you offer bulk pricing for LSPs?

    If you want to purchase licenses for your team or make this course available internally within your organization, reach out to us at [email protected] and we'll be happy to send you an offer. At AVT Masterclass, we're experienced in delivering live and online trainings as well as developing custom-made training materials for large organizations.