Train Your Localization Teams
in the AI Era

Stay Ahead, Stay Accurate

  • AI-enhanced training

    Equip your team with the latest skills in AI-assisted dubbing, captioning, and template-based localization workflows

  • Customizable programs

    Tailored training path to match your company's services, clients, and technical needs

  • Accessibility Compliance

    Ensure your audiovisual content meets global accessibility standards (ADA, EAA, and more) through captioning, subtitling and audio description

WHAT WE CAN DO FOR YOU

  • Create CPD program for your localization team

    We can design tailor-made continuous professional development program for your team in any type of media localization, including the latest AI developments

  • Create engaging
    training

    We know how to impart essential practical knowledge in an engaging way, develop flexible modular content that allows for various training paths, train participants in key skills and provide practice opportunities

  • Facilitate training
    and onboarding

    We can familiarize linguists with your tooling and workflows & streamline the onboarding process for media localization jobs for new and existing freelancers

  • Expand your vendor pool

    We will help you overcome the talent crunch by training new people & improving your recruitment and assessment processes

  • Set up Certification Programmes

    We can set up reliable Certification Programmes aimed to confirm the competences of media localization professionals working with you in order to increase the quality of your final products

  • Scalable access

    Train small teams or entire departments - flexible online delivery with certification programs. Minimize downtime - courses are self-paced, and 100% online.

Why AVT Masterclass?

Media experts on the market

We have experience in providing training in media localization for organizations across various regions. We ran courses on subtitling conformance in Argentina and Venezuela, SDH in Belgium and Poland, and template creation in Germany and in the UK. Our language-agnostic methods allow us to effectively train multilingual groups of media localization beginners, respecting language-specific guidelines and conventions. Working for various localization companies, we have achieved great results with training programs that combine self-paced content with live training sessions delivered at regular intervals. These usually incorporate training and tasks done and assessed within a particular tool.

We offer training in:

ready-made and tailor-made

  • timing subtitles & subtitling from template

  • template creation & pivot template creation

  • subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) & closed captioning (CC)

  • AI-assisted subtitling

  • audio description for the blind and partially sighted

  • project management in media localization

  • dubbing scriptwriting

  • AI dubbing

How it works

Simple 3-step process

  • Consult

    Tell us about your team's goals, challenges and training needs

  • Customize

    We design a targeted online training program

  • Train & Certify

    Your team completes the courses, earns certificates, and levels up fast

Get access to all our courses with our monthly subscription for you and your team

Grab a €1000 discount with our annual plan

AVT Masterclass is
ZOO Academy partner

ZOO Academy—a not-for-profit initiative of ZOO Digital—is a knowledge sharing platform that aims to bring together the leading minds performing research in the field of audiovisual translation.
ZOO Academy brings together a growing number of initiatives to proactively build long-term capacity in the localization talent pool. Academic teaching, practical training and access to the real-world production platforms give audiovisual professionals the opportunity to further develop their creative and technical skills. From this, they will become valuable members of the localization community, making an immediate and lasting contribution to the industry.
For more information, visit learn.zoo.academy.
ZOO Academy badge

Grow your business

with AVT Masterclass

Partners and Clients of AVT Masterclass

[alphabetical order]

  • ATAV logo
  • Closed Caption Creator logo
  • EZTitles logo
  • HappyScribe logo
  • JustRightSubs logo
  • OOONA logo
  • Plint logo
  • Subtle logo
  • Zoo logo

ATAV

Portuguese AVT Translator's Association

Closed Caption Creator

Closed Caption Creator is a high-end subtitle editor that makes it easy to create closed captioning, subtitles, and transcripts.

EZTitles

Professional subtitling and captioning software

HappyScribe

AI-powered language services. Localize faster. Work smarter.
Black logo of HappyScribe

JustRightSubs

Multilingual subtitling services

Language Career Hub

The most important news and insights on careers in the language services industry.
Logo of Language Career Hub

Limecraft

Limecraft uses best-in-class speech to text and natural language processing to automatically create subtitles for audiovisual content, saving 50% to 80% of the turnaround time for creating original language subtitle templates. It can be used stand-alone, or as a plugin of editors like Ooona.
Light green logo of Limecraft

OOONA

Professional production tools for the media localization industry.

Plint

Plint is one of the world’s fastest-growing localisation companies with offices in Gothenburg, Boras, London, and Los Angeles. With a passion for storytelling, they offer localisation and technology services to clients like Netflix, IKEA, NRK, Paramount and NENT Group. Today, the company has about 80 in-house employees and a linguist community of over 2,000 freelancers around the globe.
Plint logo

Subtle

SUBTLE is an association that brings together professional audiovisual translators from around the world.

ZOO Digital

ZOO Digital’s mission is to make life easier for the people who entertain the world. It supports major Hollywood studios and streaming services to globalize their content and reach audiences everywhere, by providing world-leading, technology-enabled localization and media services. Clients include major Hollywood studios and streaming services, like Disney, Netflix, NBCUniversal, Paramount, Facebook, Sony, and HBO, among others. ZOO offers the end-to-end services needed to securely create digital distribution packages in all languages and for all distribution platforms; services include dubbing, subtitling and captioning, audio description, metadata localization, artwork localization and media processing.
ZOO logo

Get started

Want to build a stronger, future-reading localization team?

Request a custom training plan today - or book a strategy call with our experts