timing subtitles & subtitling from template
template creation & pivot template creation
subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) & closed captioning (CC)
augmented translation in subtitling
project management in media localization
We have experience in providing training in media localization for organizations across various regions. We ran courses on subtitling conformance in Argentina and Venezuela, SDH in Belgium and Poland, and template creation in Germany and in the UK. Our language-agnostic methods allow us to effectively train multilingual groups of subtitlers, respecting language-specific guidelines and conventions. Working for various localization companies, we have achieved great results with training programmes that combine self-paced content with live training sessions delivered at regular intervals. These usually incorporate tool-related training and subtitling tasks done and assessed within a particular tool.
Portuguese AVT Translator's Association
Closed Caption Creator is a high-end subtitle editor that makes it easy to create closed captioning, subtitles, and transcripts.
Professional subtitling and captioning software
Multilingual subtitling services
Professional production tools for the media localization industry
Plint is one of the world’s fastest-growing localisation companies with offices in Gothenburg, Boras, London, and Los Angeles. With a passion for storytelling, they offer localisation and technology services to clients like Netflix, IKEA, NRK, Paramount and NENT Group. Today, the company has about 80 in-house employees and a linguist community of over 2,000 freelancers around the globe.
SUBTLE is an association that brings together professional audiovisual translators from around the world.
A global localization company providing dubbing, subtitling and closed captions to video-streaming platforms and broadcasters around the world.