What will you learn?

This practical course will teach you how to:

  • Recognize types of humour and wordplay

  • Detect humour and understand where it comes form

  • Choose the right strategy to recreate it in another language

  • Spot when a joke is anchored in visuals or culture

  • Keep it funny while staying true to the source

Panettone, anyone?

🤔 Curious what a frying pan has to do with Italian panettone?

Join the course to find out 😉

The course explores real-life examples from from "Friends", Spanish sitcoms, and even stand-up comedy. You’ll learn an arsenal of proven techniques, and discover how to make audiences laugh across languages and cultures.
🤔   👉 Check our new course

This course is for you if:

  • you want your translated dialogue to sound natural, engaging, and genuinely funny

  • you enjoy creative problem-solving and want to stand out as a professional

  • you want to have more tools to deal with tricky instances of humour and wordplay

😉 This course is NOT for you if:

  • you're already a master of translating jokes with a a PhD in cross-cultural comedy​

  • you only work on content that doesn't involve humour or wordplay and you love translating your legal contracts

  • you believe humour is “untranslatable” and you prefer to let jokes “die in translation”

  • you’re Wednesday Addams 🖤👧🏻

Course curriculum

    1. 👋 Welcome

    1. 🧩😄 Wordplay and humour

    2. 🕵️‍♀️ Detecting humour

    3. 🧠 Understanding humour

    4. 🌍🤝 Humour and shared knowledge

    5. 📒 Types of wordplay (Handout)

    6. 📖😂 Types of jokes

    1. 1️⃣ Strategy 1: Leave the humour unchanged

    2. 2️⃣ Strategy 2: Use an idiomatic expression in the target language

    3. 3️⃣ Strategy 3: Transcreate humour

    4. 4️⃣ Strategy 4: Compensate for the use of humour

    5. 5️⃣ Strategy 5: Omission

    6. 🎯 Choosing the right approach

    7. ❓ Quiz on subtitling humour

    8. 📒 Strategies for translating wordplay (Handout)

    1. 📚 Resources on humor in translation

    1. 🎉 Congratulations! And... 🔄 learning never ends.

    2. 🧑‍🎓 Your Certificate of Completion

    3. 💰 Review Bonus

About this course

  • €49,00
  • 19 lessons
  • 0.5 hours of video content

What you will get from this course

  • Premium learning experience

    Gain access to our full suite of training materials created by experienced audiovisual translation trainers

  • Video tutorial

    Learn from our engaging video tutorial full of practical examples

  • Interactive quiz

    With our innovative quiz you will not only check your knowledge but also learn even more

  • Downloadable resources

    Download our handouts for future use in your projects

  • Social media learning community

    Gain unlimited access to our private Facebook group to engage in discussions with your fellow students

  • Bonus materials

    Sign up and check what surprise we have prepared for you!

Meet your instructor

Experienced subtitler, QC-er and audiovisual translation trainer

Łukasz Dutka is an audiovisual translator, subtitling trainer and expert in media accessibility. He's one of the founders of AVT Masterclass, a former director of the Global Alliance of Speech-to-Text Captioning, and a member of the Management Board of Dostepni.eu, an accessibility services provider. He studied applied linguistics as well as comparative literature. In 2012, he became an in-house subtitler for Polish public broadcaster and was responsible for SDH subtitling and semi-live subtitling of news broadcasts. As a member of Dostepni.eu team, he pioneered live subtitling through respeaking in Poland with the first accessible political and social events in 2013, first interlingual live subtitling in 2015 and first Polish television broadcast with live subtitling through respeaking in 2017. Since 2012, he has worked as a freelance subtitler and QC'er for leading localization companies, including working on many high-level titles. In 2019, he helped set up a live subtitling unit for Polsat, a leading TV broadcaster in Poland. He has nine years of experience in running training programmes for companies as well as teaching university-level courses on audiovisual translation, subtitling, subtitling for the Deaf and Hard of Hearing, and interpreting. He is a member of the Polish Association of Audiovisual Translators, the University of Warsaw Audiovisual Translation Lab (AVT Lab), European Society for Translation Studies (EST) and European Association for Studies in Screen Translation (ESIST). Born by the mountains, he now lives by the ocean in a multilingual family that speaks Polish, English, Spanish, Italian, Swedish and Portuguese. He's a passionate movie-goer, reader, swimmer, chocolate-eater and a coffee addict.

Łukasz Dutka

AVT Masterclass Co-founder

Certificate of Completion

Continuous Professional Development

Once you complete the course, you'll receive a Certificate of Completion. Certificates are a great way to document your learning! You can share them on social media and use them with clients, employers or colleagues.
A woman holding a university diploma

Our guarantee

We are confident in the quality of our courses, which has been confirmed by many satisfied students. That’s why we are able to offer a 100% money-back guarantee.

If you buy the course and find that you did not learn anything new or that you think the course is not in line with its description or syllabus, we will refund you 100% of what you paid. [See “Terms of use” for details.]
We offer 100% money-back guarantee.

FAQ

Any questions?

  • How long do I have access to the course?

    You will have access to the course for a year. Reach out to us if you need more time.

  • What do I do when access to my course expires?

    No worries! Please reach out to us at [email protected] and we'll find a solution together.

  • Can I access the course on my phone?

    Yes, our courses are all mobile-friendly. You don't need a computer to learn - use any device and learn anywhere.

  • Can I get an invoice for the course with my company/organization details?

    Sure! All you need to do is send us your organization details (name, address, VAT number) at [email protected]. Our accounting team will be back with the invoice.

  • Do you offer bulk pricing for LSPs?

    If you want to purchase licenses for your team or make this course available internally within your organization, reach out to us at [email protected] and we'll be happy to send you an offer. At AVT Masterclass, we're experienced in delivering live and online trainings as well as developing custom-made training materials for large organizations.

Master humour and wordplay from the convenience of your home

The flexibility you need from a professional development course

AVT Masterclass specializes in continous professional development training. Our courses are engaging and innovative and can be fully completed online.
Master Netflix guidelines from the convenience of your home.