Master Subtitling Guidelines
General & Timing Guidelines
master different subtitling guidelines and feel more confident about your subtitles
avoid most frequent subtitling errors so that you can keep getting more and better tasks
catch and eliminate many simple formatting errors so that your QC scores can be impeccable
understand the professional subtitling lingo and correctly use it in your daily work as a media localization expert
understand the 12 frames rule to be able to time subtitles correctly around shot changes
grasp the intricacies of forced narratives (FNs) so that you don't have to redeliver your files due to missing or incorrect FNs
learn and remember crucial rules and exceptions and this way save loads of time by not having to look for a needle in a haystack or ask around in subtitling forums
The flexibility you need from a professional development course
What will you learn?
2οΈβ£ Welcome to Day 2
π Timing guidelines β take one π¬
π Interactive tutorial β Timing Guidelines β take one
β° High time for Day 3
π₯ Half a second rule ("12 frames rule")
π Timing Guidelines β take two
π Interactive tutorial β Timing Guidelines β take two
πͺπͺ To cross shot changes or not? Our two cents on the topic
π¨βπ»οΈ Day 4 is sponsored by forced narratives :-)
π₯ Forced narratives explained: 5 uses of FNs
π₯ When not to use forced narratives?
π₯ Formatting forced narratives
ποΈ Forced narratives in practice (case study)
βFAQ on forced narratives
π Guidelines on forced narratives
π Interactive tutorial β Forced narratives
In day 5 we get critical π
π‘ Critical look at Netflix guidelines
β¬οΈ Is subtitle reading speed going up? (INTERVIEW)
π How fast is too fast? Reading speed revisited (INTERVIEW)
π§What Max Deryagin thinks about Netflix guidelines? (INTERVIEW)
FREE PREVIEWπ© Professor Szarkowska's take on Netflix guidelines (INTERVIEW)
you work for streaming companies and you want to become more confident as a subtitler through learning the ins and outs of various company guidelines
you want to pass a subtitling test and land your dream subtitling job
you want to know why QC-ers change the timing of your subtitles or flag other guidelines-related errors
Let's set the expectations clear
you're new to subtitling and you want to learn the basics (then our bundle "Beginner's Guide to Subtitling" would work better for you)
you haven't been trained in timing subtitles and you need to learn key timing skills (check out "Timing Subtitles 101")
you're experienced in translating subtitles and you want to learn how to create subtitle templates from scratch ("Template Creation" is the way to go)
Try our introductory packages for beginners
By choosing the bundle, you will get access to two courses: the Fundamentals of Subtitling and Timing Subtitles 101, which include hands-on exercises and discounts on professional subtitling software OOONA and EZTitles.
β¬299,00
Choose our bundle
This bundle includes access to three courses: the Fundamentals of Subtitling, Timing Subtitles 101 and Speed up your subtitling workflow. They come packed with hands-on exercises, video tutorials, and downloadable handouts!
Don't miss our discounts on professional subtitling software OOONA and EZTitles.
β¬330,00
Start learning nowWe are confident in the quality of our courses, which has been confirmed by many satisfied students. Thatβs why we are able to offer a 100% money-back guarantee.
CERTIFICATE OF COMPLETION
Experienced subtitler, QC-er and audiovisual translation trainer
AVT Masterclass Co-founder
Any questions?
No. This course is available in English. Please note that this is a language-agnostic course and it covers general and timing guidelines that apply to subtitles in all languages. Whatever your working language(s), you will find this course useful and you will learn general and timing rules.
Usually the students take a few days to complete this course and we suggest that you do it over five days, dedicating one or two hours per day. But it's up to you - the duration of the course depends on your individual needs, previous knowledge and the time you have. If you like, you can even do it all in one intensive day! (However, dividing your time into various, shorter study sessions is better for your memory.) Please remember that by signing up, you get a one-year access to the course and lifetime access to our social media learning community.
No, this course is self-paced, which means you can do as much as you want at a time. You're in full control of your learning process. Join our private Facebook group to network with your fellow students. If you're not a fan of Facebook (some of us aren't too), you can follow us on LinkedIn, Twitter or send us an e-mail at [email protected].
No, to complete this course you don't need access to subtiling software. Please check our other courses to get free 3-month access to professional subtitling software (OOONA and EZTitles). If you haven't got any subtitling or translation experience, we recommend taking our bundle including the FUNDAMENTALS OF SUBTITLING & TIMING SUBTITLES 101.
Sure! All you need to do is send us your organization details (name, address, VAT number) at [email protected]. Our accounting team will be back with the invoice.
Well, no :-) But we can help you become a better subtitler. And you can check our free webinar on finding jobs in AVT and media localization that will give you some ideas on how to search for jobs.
If you want to purchase licenses for your team of subtitlers or make this course available internally within your organization, reach out to us at [email protected] and we'll be happy to send you an offer. At AVT Masterclass, we're experienced in delivering live and online trainings as well as developing custom-made training materials for large organizations.