Free Webinar:
Beginner's Guide to Subtitling


Who is this webinar for?

Your career in audiovisual localization starts here

  • Are you a TRANSLATOR? Do you already work as a professional translator of written texts and you want to add subtitling to your portfolio of skills?

  • Are you a LINGUIST? Harness your linguistic skills for audiovisual localisation - become a subtitler!

  • Are you a PROJECT MANAGER who manages localization and you want to better understand subtitling?

You will learn...

During this webinar

  • How subtitling differs from written text translation?

  • Why you need to condense text in subtitling?

  • What typographical conventions are used in subtitles?

  • What are temporal and spatial constraints in subtitling?

  • How to understand the subtitling lingo: reading speed, line breaks, chaining, shot changes, forced narratives?

  • What are the most common errors that beginners make when creating subtitles?

You will meet AVT Masterclass experts

During this webinar

  • Łukasz Dutka, director of Global Alliance of Speech-to-Text Captioning, translation and subtitling trainer, SDH subtitler and closed captioner, QCer, template creator, respeaker, live subtitler

  • Prof. Agnieszka Szarkowska, researcher in subtitling and localization, translator trainer, audiovisual translation consultant and academic teacher, head of AVT Lab

  • Agnieszka Walczak, PhD, media accessibility expert, global language operations manager, translator, subtitler, audio describer and translator trainer

       
Sign up to watch the free webinar now
 What are you interested in? 
  
  
  
  
  
  
  
 PRIVACY POLICY WEBINARS 
  

For more information on data privacy, see our Privacy Policy.


Marketing by